選取區朗讀
↑Top↑

新聞新知~醫學、禮教與欲望

公告|..|圖書館

全頁朗讀 |停止朗讀 |

新聞新知  

More women becoming virgins again with hymen replacement operations on the NHS

在英國以NHS健保(National Health Service國家衛生事業局)施行處女膜復原手術的女性有增加的趨勢,大多數為伊斯蘭教女性。

By Daily Mail Reporter
Last updated at 10:57 AM on 30th July 2010

解說NHS:

在英國看病時,英國是採用NHS健保系統,要看醫生,得先註冊個人醫師GP,然後有個甚麼大小病痛,先去看GP,看完GP後,GP會幫你轉診各科醫師,通常來說,專科醫師是沒有門診的,因此,通常一定得先看GP。
但對旅客來說,你不可能有GP,也不能註冊GP。旅客通常有兩種選擇:一是去所謂的walk-in centre,不需要註冊、掛號,隨時都可以進去看病,但是這樣的地點不多,一般城市裡面大部分就只有一個,倫敦多一點,通常是各城市裡面最大的醫院才有。另外一個就是掛急診Emergency!Walk-in centre不一定會收費,但領藥是另外去藥局領,通常要收費,而急診,對外國遊客來說,通常都要收費,而且費用不低。(參考自奇摩知識)

大意:

在婚前進行處女膜復原手術的女性有增加的趨勢,以官方的NHS健保統計,2005-2009年的個案從24個案例增加至30個案例,成長幅度25%。這個數據沒有呈現宗教與個人婚姻狀況,但經過深入探討,反映出伊斯蘭對此項手術需求的激增,手術費最高5000英鎊(20萬台幣)。 一位在Harley Street診所開業醫師表示,最近幾個月,這項耗時約半小時的手術次數成長3倍。醫師表示,這些女性都因為未來丈夫與親友的壓力,要求他們在新婚夜保持真潔,而進行此項手術。溫和派伊斯蘭教團體批評,這個潮流是在西方世界散佈伊斯蘭基本教義。

一位婦科醫師Dr Magdy Hend接受訪問,他收費1850英鎊(9萬多台幣),並且表示接受這項手術的人大多為伊斯蘭教徒。在過去,這個手術約一星期有1-2次,但現在,每天約2-3次。伊斯蘭教禁止女性婚前性行為,而來接受此手術的女性害怕未婚夫和家人知道。

這個議題文化層面甚於宗教層面,伊斯蘭世界規定,假如新娘在新婚之夜未流血,則是家族的恥辱,有些例子甚至被榮譽處死。

這是個簡單的手術,只需耗時約半小時,此外接受手術者可以不透露姓名、地址。

伊斯蘭教宗教首領、牛津伊斯蘭教育中心主席Dr Taj Hargey,號召伊斯蘭團體反對這種手術。他表示這個情形在中東相當常見:假如新娘在新婚之夜未流血,將是重大醜聞,並且導致離婚或榮譽處死。令人不滿的是,女性在這個國家(英國),受到雙重價值標準,求助於無謂的手術。這對他們的心靈與健康毫無幫助,並且是虛偽的,假如男方有善盡責任。

曾經有人呼籲NHS禁止這項手術,但NHS發言人堅持這個手術是為了確保受術者心理與精神健康。

 原文:

Increasing numbers of women are having taxpayer-funded ‘virginity repair’ operations before marriage.

There were 116 hymen replacement operations carried out on the NHS between 2005 and 2009. The total for 2009 was 30, up 25 per cent from 24 in 2005.

The health service figures, which do not include data on the religion or marital status of the individuals, seem to echo a trend reported by private clinics, which are seeing a huge surge in demand for the procedure from Muslim women paying up to £4,000.

One Harley Street clinic said that demand for its half-hour procedure had tripled in recent months.

Doctors say patients are under pressure from future husbands or relatives who insist that they should be virgins on their wedding night.

Critics, including moderate Muslim groups, have condemned the trend as a sign of the spread of Islamic fundamentalism in the West.

The half hour hymenoplasty procedure can cost up to £4,000 to be done privately

During the hymenoplasty procedure – viewed by some as invasive and degrading – the hymen is stitched or reconstructed so that it will tear again and bleed on the woman’s wedding night.

In some cases, the vaginal lining can be used to create a false hymen. A blood capsule can then be inserted into the lining to ensure realistic blood flow when the membrane is broken. 

Consultant gynaecologist Dr Magdy Hend performs hymenoplasty under local anaesthetic at his Regency Clinic on Harley Street. He charges £1,850 for the half-hour procedure and says that most of his clients are Muslim women.

He said: ‘In the past, we would do one or two hymen reconstruction operations a week. Sometimes now, we get two or three women a day. Demand has tripled. 

‘Our Muslim clients worry about having had sex, and their fiance and family knowing that they have been touched before.

‘It is more cultural rather than religious. If the bride is not a virgin and does not bleed on the wedding night, it is a big shame on the family. There have been honour killings in extreme cases.

 

‘It is simple surgery that takes only half an hour. They can have it done at lunchtime and do not have to give their real names and addresses.’ 

Imam Dr Taj Hargey, chairman of the Muslim Educational Centre in Oxford, called on the Muslim community to try to reverse the trend.

He said: ‘The situation is very common in the Middle East where there is a huge scandal that can lead to divorce or even honour killings if there are not bloodstained bed sheets after the wedding night. 

‘It is very disappointing that Muslim women in this country feel they need to lead a double life, resorting to subterfuge surgery

‘That is not conducive to either their psychological or spiritual health and it is hypocrisy and double standards because Muslim men are doing as they please with women.’ 

There have been calls for a ban on NHS surgeons carrying out the operations for women wanting to marry as virgins.

But a Department of Health spokesman insisted that hymen repair operations take place on the NHS only to ensure a patient’s physical or psychological health. 

She said: ‘The NHS does not fund hymen repair operations for cultural reasons. All operations on the NHS are on the basis of clinical need. 

‘Operations to repair the hymen are only carried out exceptionally to secure physical or psychological health.’

 
 資料來源: 

Mail Online

http://www.dailymail.co.uk/news/article-1298684/Surge-virginity-repair-operations-NHS.html

 

奇摩知識 (參考即可)

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1609020101946

.


手機下載本訊息


用LINE分享

訊息: